25年来 中国坚定不移地推进改革开放 社会主义市场经济体制初步建立 开放型经济已经形成 社会生产力和
25年来,中国坚定不移地推进改革开放,社会主义市场经济体制初步建立,开放型经济已经形成,社会生产力和综合国力不断增强,各项社会事业全面发展,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。
从1978年至2003年的25 年间,中国经济年均增长9.4%。25年前,中国年国内生产总值为1473亿美元,去年已达到14000多亿美元。
25年前,中国年进出口贸易总额为206亿美元,去年已达到8512亿美元。 25 年前,中国外汇储备为1.67亿美元,去年已达到4033亿美元。目前,中国经济总量居世界第六,进出口贸易总额居世界第四。中国之所以能够发生这样巨大的变化,最关键的原因是我们始终坚持走中国特色社会主义道路,始终坚持改革开放,激发了全体人民的积极性、主动性、创造性。
中国虽然取得了很大的发展成就,但中国人口多,底子薄,生产力不发达,发展很不平衡,生态环境、自然资源与经济社会发展的矛盾比较突出。虽然中国人均国内生产总值已经突破1000美元,但仍排在世界一百位以后。中国要实现现代化,使全体人民都过上富裕生活,还需要进行长期不懈的艰苦奋斗。
我们已经明确了本世纪头20年的奋斗目标,这就是全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到 2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。
请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!
参考解答
正确答案:
官方参考译文:Inthepast25years,whilepressingaheadwithreform.andopeningup,Chinahasputinitiallyinplaceasocialistmarketeconomy,aneconomythatisopentotheoutsideworld.China'sproductiveforcesandoverallnationalstrengthhavebeenconstantlyenhanced.Withvarioussocialundertakingsdevelopinginfullswing,theChinesepeopleasawholehavemadethehistoricalleapfromsubsistencetomodestprosperity.Inthecourseof25yearsbetween1978and2003,China'seconomygrewbyanaverageannualrateof9.4percent,withitsGDP,foreigntradeandforeignexchangereservesjumpingfrom147.3billionUSdollars,20.6billionUSdollarsand167millionUSdollarstoover1.4trillionUSdollars,851.2billionUSdollarsand403.3billionUSdollarsrespectively.Chinanowistheworld'ssixthlargesteconomyandthefourthlargesttrader.ThereasonwhyChinahasproducedsuchtremendouschangesisbecausewehaveadheredtotheroadofbuildingsocialismwithChinesecharacteristicsandperseveredinreform.andopening-up,thusgalvanizingtheChinesepeople'sinitiative,enthusiasmandcreativity.ThoughChinahasachievedimpressiveresultsinitsdevelopment,therearestillmanyacuteproblems,suchasoverpopulation,weakeconomicfoundation,underdevelopedproductivity,highlyunevendevelopment,andafairlysharpcontradictionbetweenthecountry'secologicalenvironmentandnaturalresourcesontheonehandanditseconomicandsocialdevelopmentontheother.China'spercapitaGDP,thoughreachingtherecordhighof1,000USdollarslastyear,stillranksbehindthe100thplaceintheworld.TomakeChina'smodernizationprogramasuccessanddeliveraprosperouslifeforalltheChinesepeoplestillrequiresalonganduphillbattle.Wehavealreadysetacleargoalforthefirst20yearsofthiscentury.Namely,inbuildingawell-offsocietyofahigherstandardinanal-roundwayforthebenefitofwelloveronebillionChinesepeople,wewillquadruplethe2000GDPto4trillionUSdollarswithapercapitaGDPof3,000USdollars,furtherdeveloptheeconomy,improvedemocracy,advancescienceandeducation,enrichculture,fostergreatersocialharmonyandupgradethetextureoflifeforthepeople.
相似问题
能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。纵观人类社会发展的历史 人类文明的每一次重大进步都伴随着
能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。纵观人类社会发展的历史,人类文明的每一次重大进步都伴随着能源的改进和更替。能源的开发利用极大地推进
中国历来重视人才工作 并实施”人才强国“战略 大力开发人力市场资源 为人才发挥作用创造必要的条件和
中国历来重视人才工作,并实施”人才强国“战略,大力开发人力市场资源, 为人才发挥作用创造必要的条件和环境中国目前实行的是工程技术人员职称聘 任
Plans are well under way for a year of celebration
Plans are well under way for a year of celebrations to mark the upcoming bicentennial of one of Poland&39;s favorite native
The prehistoric monument of Stonehenge stands tall
The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic
互联网推进了中国经济社会发展。在经济领域 互联网加速向传统产业渗透 产业边界日益交融 新型商务模式和
互联网推进了中国经济社会发展。在经济领域,互联网加速向传统产业渗透,产业边界日益交融,新型商务模式和服务经济加速兴起,衍生了新的业态。 互联网