25年来 中国坚定不移地推进改革开放 社会主义市场经济体制初步建立 开放型经济已经形成 社会生产力和

外语考试 已帮助: 时间:2024-07-19 11:10:03

25年来,中国坚定不移地推进改革开放,社会主义市场经济体制初步建立,开放型经济已经形成,社会生产力和综合国力不断增强,各项社会事业全面发展,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。
从1978年至2003年的25 年间,中国经济年均增长9.4%。25年前,中国年国内生产总值为1473亿美元,去年已达到14000多亿美元。
25年前,中国年进出口贸易总额为206亿美元,去年已达到8512亿美元。 25 年前,中国外汇储备为1.67亿美元,去年已达到4033亿美元。目前,中国经济总量居世界第六,进出口贸易总额居世界第四。中国之所以能够发生这样巨大的变化,最关键的原因是我们始终坚持走中国特色社会主义道路,始终坚持改革开放,激发了全体人民的积极性、主动性、创造性。
中国虽然取得了很大的发展成就,但中国人口多,底子薄,生产力不发达,发展很不平衡,生态环境、自然资源与经济社会发展的矛盾比较突出。虽然中国人均国内生产总值已经突破1000美元,但仍排在世界一百位以后。中国要实现现代化,使全体人民都过上富裕生活,还需要进行长期不懈的艰苦奋斗。
我们已经明确了本世纪头20年的奋斗目标,这就是全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到 2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。
请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!

难度:⭐⭐⭐

题库:外语类考试,口译笔译,笔译实务

标签:中国,国内生产总值,美元

参考解答

用户头像

405***834

2024-07-19 11:10:03

正确答案:
官方参考译文:Inthepast25years,whilepressingaheadwithreform.andopeningup,Chinahasputinitiallyinplaceasocialistmarketeconomy,aneconomythatisopentotheoutsideworld.China'sproductiveforcesandoverallnationalstrengthhavebeenconstantlyenhanced.Withvarioussocialundertakingsdevelopinginfullswing,theChinesepeopleasawholehavemadethehistoricalleapfromsubsistencetomodestprosperity.Inthecourseof25yearsbetween1978and2003,China'seconomygrewbyanaverageannualrateof9.4percent,withitsGDP,foreigntradeandforeignexchangereservesjumpingfrom147.3billionUSdollars,20.6billionUSdollarsand167millionUSdollarstoover1.4trillionUSdollars,851.2billionUSdollarsand403.3billionUSdollarsrespectively.Chinanowistheworld'ssixthlargesteconomyandthefourthlargesttrader.ThereasonwhyChinahasproducedsuchtremendouschangesisbecausewehaveadheredtotheroadofbuildingsocialismwithChinesecharacteristicsandperseveredinreform.andopening-up,thusgalvanizingtheChinesepeople'sinitiative,enthusiasmandcreativity.ThoughChinahasachievedimpressiveresultsinitsdevelopment,therearestillmanyacuteproblems,suchasoverpopulation,weakeconomicfoundation,underdevelopedproductivity,highlyunevendevelopment,andafairlysharpcontradictionbetweenthecountry'secologicalenvironmentandnaturalresourcesontheonehandanditseconomicandsocialdevelopmentontheother.China'spercapitaGDP,thoughreachingtherecordhighof1,000USdollarslastyear,stillranksbehindthe100thplaceintheworld.TomakeChina'smodernizationprogramasuccessanddeliveraprosperouslifeforalltheChinesepeoplestillrequiresalonganduphillbattle.Wehavealreadysetacleargoalforthefirst20yearsofthiscentury.Namely,inbuildingawell-offsocietyofahigherstandardinanal-roundwayforthebenefitofwelloveronebillionChinesepeople,wewillquadruplethe2000GDPto4trillionUSdollarswithapercapitaGDPof3,000USdollars,furtherdeveloptheeconomy,improvedemocracy,advancescienceandeducation,enrichculture,fostergreatersocialharmonyandupgradethetextureoflifeforthepeople.

上一篇 能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。纵观人类社会发展的历史 人类文明的每一次重大进步都伴随着

下一篇 全球气候变化深刻影响着人类生存和发展 是各国共同面临的重大挑战。 气候变化是人类发展进程中出现的问题

相似问题