维护世界和平 促进共同发展 谋求合作共赢 是各国人民的共同愿望 也是不可抗拒的当今时代潮流。中国高
维护世界和平,促进共同发展,谋求合作共赢,是各国人民的共同愿望, 也是不可抗拒的当今时代潮流。中国高举和平、发展、合作的旗帜,坚持走和 平发展道路,与世界各国一道,共同致力于建设一个持久和平、共同繁荣的和 谐世界。
中国与世界从未像今天这样紧密相连。中国政府把中国人民的根本利益与 各国人民的共同利益结合起来,坚持奉行防御性的国防政策。中国的国防服从 和服务于国家发展战略和安全战略,旨在维护国家安全统一,确保实现全面建 设小康社会的宏伟目标。中国永远是维护世界和平、安全、稳定的坚定力量。
中国在经济不断发展的基础上推进国防和军队现代化,是适应世界新军事 变革发展趋势、维护国家安全和发展利益的需要。中国不会与任何国家进行军 备竞赛,不会对任何国家构成军事威胁。新世纪新阶段,中国把科学发展观作 为国防和军队建设的重要指导方针,积极推进中国特色军事变革,努力实现国 防和军队建设全面协调可持续发展。
请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!
参考解答
正确答案:
官方参考译文:Toupholdworldpeace,promotecommondevelopmentandseekcooperationandwin-winisthecommonwishofthepeoplearoundtheworldandanirresistibletrendofourtimes.Committedtopeace,developmentandcooperation,Chinapursuesaroadofpeacefuldevelopment,andendeavorstobuild,togetherwithothercountries,aharmoniousworldofenduringpeaceandcommonprosperity.NeverbeforehasChinabeensocloselyboundupwiththerestoftheworldasitistoday.TheChinesegovernmentworkstoadvanceboththefundamentalinterestsoftheChinesepeopleandthecommoninterestsofthepeoplesoftherestoftheworld,andpursuesadefensepolicywhichispurelydefensiveinnature.China'snationaldefense,inkeepingwithandcontributingtothecountry'sdevelopmentandsecuritystrategies,aimsatmaintainingnationalsecurityandunity,andensuringtherealizationofthegoalofbuildingamoderatelyprosperoussocietyinanall-roundway.Chinaisdeterminedtoremainastaunchforceforglobalpeace,securityandstability.China'snationaldefenseandmilitarymodernization,conductedonthebasisofsteadyeconomicdevelopment,istherequirementofkeepingupwithnewtrendsintheglobalrevolutionanddevelopmentinmilitaryaffairs,andofmaintainingChina'snationalsecurityanddevelopment.Chinawillnotengageinanyarmsraceorposeamilitarythreattoanyothercountry.Atthenewstageinthenewcentury,wewilltakethescientificdevelopmentoutlookasanimportantguidingprincipleforthebuildingofnationaldefenseandmilitaryaffairs,vigorouslyadvancetherevolutioninmilitaryaffairswithChinesefeatures,andstrivetorealizeanall-round,coordinatedandsustainabledevelopmentinourcountry'snationaldefenseandmilitarycapabilities.
相似问题
国际金融危机给中国带来了前所未有的困难和挑战。主要表现在:经济下行压力明显加大 进出口继续下滑 工业
国际金融危机给中国带来了前所未有的困难和挑战。主要表现在:经济下行压力明显加大,进出口继续下滑,工业生产明显放缓,部分企业生产经营困难,就业难
Faced with growing evidence that avian influenza i
Faced with growing evidence that avian influenza is spreading in birds, the World Health Organization on Wednesday signed an
LONGYEARBYEN Norway — With plant species disappea
LONGYEARBYEN, Norway — With plant species disappearing at an alarming rate, scientists and governments are creating a global
提起东盟国家 我就想起去年在东盟会议上 马哈蒂尔先生和吴作栋先生曾经形象地把中国比喻成一个友好的大象
提起东盟国家,我就想起去年在东盟会议上,马哈蒂尔先生和吴作栋先生曾经形象地把中国比喻成一个友好的大象。 他们说,中国的崛起不会对其他们存在任
Although the insistence on balancing spending agai
Although the insistence on balancing spending against tax revenues has contributed to the economy’s stagnation, unfortunately,