四级翻译:功夫(Kong Fu) 是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追
四级翻译:功夫(Kong Fu) 是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要
Part IV Translation (30 minutes)(2016年6月大学英语四级卷1真题及答案)
功夫(Kong Fu) 是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军士训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想,神话和传说的启发。
参考解答
【译文】
Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts, the origin of which can be traced back to the need of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. It is one kind of Chinese traditional sports. The young and the old often practice it. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles for Kung Fu, which is most common forms of martial arts. Some of styles imitate the movement of the animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.
相似问题
仔细阅读:These days nobody needs to cook. Families gr
仔细阅读:These days, nobody needs to cook Families graze on high-cholesterol take-aways andPassage Two(2016年6月英语六级卷2试
仔细阅读:Attitudes toward new technologies often along
仔细阅读:Attitudes toward new technologies often along generational lines That is, generally, younger Section C(2016年6月英语四
写作:write a short essay on living in the virtual wo
写作:write a short essay on living in the virtual world Try to imagine what will happen when people spendPart I Writing
翻译:在山东省潍坊市 风筝不仅仅是玩具 而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名Part
翻译:在山东省潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都”而闻名Part ⅣTranslationDirections: For this part, y
仔细阅读:Declining mental function is often seen as a
仔细阅读:Declining mental function is often seen as a problem of old age,but certain aspects of brainSection C(2016年6月英语