近年来 中国全面把握对外开放阶段性特点 按照完善内外联动 互利共赢 安全高效的开放型经济体系的要求

外语考试 已帮助: 时间:2024-07-19 14:13:44

近年来,中国全面把握对外开放阶段性特点,按照完善内外联动、互利共赢、安全高效的开放型经济体系的要求,总结实践中的成功经验,把“引进来”和“走出去”更好地结合起来,创新对外投资和合作方式,支持企业在研发、生产、销售等方面开展国际化经营。目前,中国正在加快推进各种形式的对外投资合作,培育发展中国的跨国公司,支持有实力的企业建立国际营销网络,加强境外基础设施建设合作,规范发展对外劳务合作,积极推动境外经贸合作区建设,缓解我国生产能力过剩、内需不足的矛盾,推动国内产业转型,带动相关产品和服务出口。
坚持对外开放基本国策,坚定不移地发展开放型经济、奉行互利共赢的开放战略,是改革开放30多年来中国经济持续快速发展的一条成功经验。招商引资、择优选资,促进“引资”与“引智”相结合,是中国对外开放的重要内容。
截至2010年7月,中国累计设立外商投资企业69.8万家,实际使用外资1.05万亿美元。目前中国22%的税收、28%的工业增加值、55%的进出口、50%的技术引进、约4500万人的就业,都来自外商投资企业的贡献。对外开放、吸引外资是互利共赢的。对中国来说,通过持续吸引外资为国家现代化建设提供了必要的资金、先进的技术和宝贵的管理经验以及众多国际化人才。对外商投资企业来说,则赢得了可观的投资回报,不少在华外商投资企业成为其母公司全球业务的增长亮点和利润中心。
请帮忙给出正确答案和分析,谢谢!

难度:⭐⭐⭐

题库:外语类考试,口译笔译,笔译实务

标签:对外开放,中国,外商投资企业

参考解答

用户头像

405***834

2024-07-19 14:13:44

正确答案:
参考译文:Inrecentyears,wehaveworkedinlinewiththecharacteristicsofthedifferentstagesofopening-up,andtherequirementstoimproveanopeneconomicsystemthatfocusesonbothdomesticandinternationalmarkets,thatpromoteswin-winandmutuallybeneficialcooperation,andthatemphasizessecurityandeffectiveness.Andwehaveactivelysummedupoursuccessfulexperienceinpastyears.Webettercoordinatedour"invitingin"and"goingglobal"strategies,adoptednewwaysofconductingoverseasinvestmentandcooperationandsupportedenterprisestodevelopinternationaloperationinresearchanddevelopment,productionanddistribution.Wearesteppingupeffortstofacilitatevariousformsofoverseasinvestmentcooperation,developourownmultinationalcompaniesandsupportwell-positionedenterprisestoestablishinternationalsalesdistributionnetworks.Weareworkingtostrengthenoverseasinfrastructureconstructioncooperation,anddevelopoverseaslaborcontractcooperationinawell-managedfashion.Andweareactivelyadvancingtheconstructionofoverseaseconomicandtradecooperationzones.Ouraimistoalleviatethetensionsbetweenovercapacityandweakdomesticdemand,stimulateindustrialtransformationathomeand,atthesametime,promoteexportsofrelevantproductsandservices.Tofollowthebasicstatepolicyofopening-up,unswervinglydevelopanopeneconomyandpursueawin-winstrategyofopening-upisausefulexperiencethathasunderpinnedthesustainedandrapiddevelopmentoftheChineseeconomyoverthepast30yearsandmore.Toattractforeigninvestment,pickcompetitiveforeigninvestorsandbringin"financialresources"and"intellectualresources"bothatthesametimeisanimportantelementofChina'sopening-uppolicy.ByJuly2010,atotalof698,000foreign-investedenterpriseshadbeenestablishedinChina,registeringapaid-incapitalofUS$05trillion.Today,inChina,22%oftaxrevenues,28%ofaddedindustrialvalue,55%offoreigntrade,50%oftechnologyimportandsome45millionjobopportunitiesarecontributedbyforeign-investedenterprises.Openingtotheoutsideworldandattractingforeigninvestmentaremutuallybeneficialandcomplementary.ForChina,continuedintroductionofforeigninvestmenthasprovidednecessaryfund,advancedtechnologiesandvaluablemanagerialexpertiseandmanyglobal-mindedtalentstosupportthecountry'smodernizationdrive.Forforeignenterprises,investinginChinahasgeneratedhandsomereturns.Manyforeign-investedenterprisesinChinahavebecomethegrowthenginesandprofitcentersoftheirparentcompanies'globalbusiness.

上一篇 One of the biggest decisions Andy Blevins has ever

下一篇 中国人民选择和平发展道路 是基于中国的传统文化 惨痛的历史和现实 的巨大成就所作出的明智选择。中国是

相似问题